检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:曹明伦[1]
机构地区:[1]四川大学
出 处:《中国翻译》2022年第3期178-183,共6页Chinese Translators Journal
摘 要:在《中国翻译》2022年第1期,我们谈论了“译者的学者意识”,这次我们换一个角度,谈谈翻译学者的译者意识。这里所说的翻译学者,主要指研究翻译的青年学者,尤其是高校英语专业翻译方向的硕士和博士研究生;而这里所说的译者意识,则主要指实施语言转换的人对自己的转换结果(译文)应具有的一种自反意识:自己是否表达了原文的意思,自己的转换结果是否能被读者读懂?这种意识,用蔡力坚(2020:183)的话讲,就是“译者要知道自己在说什么”,不能“只要找到所有词语的对应词,即大功告成。”
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30