顺应性理论视角下《虫师》的语际字幕翻译  

在线阅读下载全文

作  者:杨桐 关永皓[1] 

机构地区:[1]河南理工大学外国语学院,河南焦作454000

出  处:《文教资料》2022年第7期19-22,共4页

基  金:河南省哲学社会科学规划年度项目“认知语言学视域下汉日强调范畴的句法编码对比研究”(2021BYY011)。

摘  要:日本动漫风格独特,自引进中国以来深受大众喜爱。将日本动漫中所蕴含的政治、经济、社会、文化等信息用国人喜欢的、易懂的语言通过翻译的形式展现出来,是对译者的一大考验。本文以漆原友纪的著名作品《虫师》的语际字幕翻译为语料,以耶夫·维索尔伦提出的语用学顺应性理论为基础,从语言结构顺应和语境顺应两个角度出发,具体而言,分别从词汇顺应、句法顺应,情景语境顺应和文化语境顺应四个角度,来分析、研究《虫师》语际字幕翻译过程中的顺应情形。

关 键 词:顺应性理论 《虫师》 语际字幕翻译 日译汉 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象