目的论视角下广西高校校训翻译刍探  被引量:1

Exploration of the Translation of Guangxi University Motto from the Perspective of Teleology

在线阅读下载全文

作  者:陈藜文[1] Chen Liwen(School of Applied Foreign Languages,Guangxi International Business Vocational College,Nanning 530007,China)

机构地区:[1]广西国际商务职业技术学院应用外国语学院,广西南宁530007

出  处:《成才之路》2022年第23期56-59,共4页Way of Success

摘  要:广西高校校训翻译存在研究甚少,译文缺失,译入语单一的问题。文章通过对比广西高校校训、西方国家大学校训及东盟国家大学校训泊特点,基于广西的实际情况,从翻译目的论视角提出以下观点:广西高校校训以对外树立品牌形象为目的进行英译,采用异化为主的翻译策略;以宣传招生为目的翻译成东盟国家语言,采用归化为主的翻译策略。There are few studies on the translation of college motto in Guangxi,such as the lack of translation and the single target language.By comparing the characteristics of the university motto of Guangxi,the university motto of western countries and the university motto of ASEAN countries,and based on the actual situation of Guangxi,this paper puts forward the following views from the perspective of translation teleology:the university motto of Guangxi is translated into English for the purpose of establishing a brand image,and adopts the translation strategy of differentiation;it is translated into the languages of ASEAN countries for the purpose of publicity and enrollment,and adopts the translation strategy of domestication.

关 键 词:目的论 广西高校校训 翻译策略 树立品牌 招生 

分 类 号:G647[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象