检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:鲍德旺[1] 王晓冬 BAO Dewang;WANG Xiaodong
机构地区:[1]南京航空航天大学外国语学院,南京市211106
出 处:《中国科技翻译》2022年第3期1-4,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal
摘 要:本文从典型的植物学中文文本着手,对相关植物学术语和句式特点进行分析,同时借鉴国外植物学常用的英文表达,通过分析原文逻辑、合并短句和灵活使用被动句等翻译策略,为植物学文本的汉译英工作提出了可供参考的方案。This article first analyzes the features of relevant terms and sentences in typical Chinese botanical texts,and then provide a feasible solution to the translation of Chinese botanical texts-referring to English botanical texts for useful expressions,analyzing the internal logic of the source text,combining short sentences into long and complex structures and using passive sentences as appropriate.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30