巴斯内特文化翻译观下许渊冲《枫桥夜泊》英译研究  

在线阅读下载全文

作  者:王莉莉 苗凤波[1] 

机构地区:[1]内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010080

出  处:《海外英语》2022年第20期62-63,共2页Overseas English

基  金:内蒙古社科规划项目:信息技术背景下内蒙古高校大学外语混合式教学评价体系调查与研究(2020NDB085);内蒙古教育厅高等学校科学研究项目,人文社科一般项目:新时期内蒙古高校大学英语教学评价体系调查与研究(NJSY21329);内蒙古自治区教育教学改革研究与实践项目:语言学专业学术型研究生课程学习与科研能力培养研究(项目编号:YJG20181012806)。

摘  要:《枫桥夜泊》是唐代羁旅诗的代表作之一。该文在巴斯内特文化翻译观的视域下分析翻译家许渊冲的译本,从历史负载词、格律和意象三个方面进行赏析,解析许渊冲诗译的文化转向,以期给诗歌的翻译研究提供新的研究视角。

关 键 词:《枫桥夜泊》 文化翻译观 文化转向 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象