检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘晓然
机构地区:[1]齐鲁师范学院外国语学院
出 处:《食品安全质量检测学报》2022年第19期I0021-I0022,共2页Journal of Food Safety and Quality
摘 要:随着经济全球化进程不断加快,我国与其他国家之间的经济、文化交流愈发频繁,其中,在饮食方面的沟通互动已然成为了我国民间领域中西文化交流的主要内容,尤其随着我国饮食文化逐渐走向国际,越来越多西方国家居民开始主动接触并体验我国饮食。基于此背景,英语翻译作为我国与西方国家进行友好交流的重要凭借,其所发挥的作用愈发凸显。但受到中西饮食文化的影响,饮食领域内的英语应用难度较高,尤其在英语翻译方面,不论是汉译英,还是英译汉都存在一定的文化阻隔,致使翻译难度上升,翻译实效性降低。面对上述问题,如何在充分掌握中西饮食文化差异的基础上开展英语翻译工作是我国英语翻译工作者需要面对的一项重要课题。文章将结合《中西饮食文化比较》一书,在剖析中西饮食文化差异的基础上,思考其对英语翻译造成的影响,并探索如何顺应影响开展英语翻译工作。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229