检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]牡丹江师范学院应用英语学院,黑龙江牡丹江157012
出 处:《海外英语》2022年第21期36-38,共3页Overseas English
基 金:黑龙江省高校基本科研业务费项目:中华优秀文化典籍译介与传播模式研究(项目编号:1354ZD012);2021年度牡丹江师范学院研究生科技创新项目:中华文化典籍外译与传播研究(项目编号:kjcx2021-099mdjnu)。
摘 要:《李白诗选》中的夸张修辞体现了浓厚的浪漫主义色彩以及鲜明的文化个性,为人称道。基于传播学效果理论的框架,许渊冲先生的译文能够满足译入语读者的阅读及欣赏需求,实现较强的传播效果。因此,从遣词、句法、韵律三个维度总结传播原则,剖析许译的翻译方法,能够推动浪漫主义诗歌对外传播的有效性。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49