《红楼梦》霍克思译本中爱情隐喻的翻译分析研究  

在线阅读下载全文

作  者:郁晓婷 龚玉苗 

机构地区:[1]江苏海洋大学外国语学院,江苏连云港222005

出  处:《海外英语》2022年第22期56-58,共3页Overseas English

基  金:江苏海洋大学大学生创新创业省级一般项目“《红楼梦》霍克思译本中爱情隐喻的翻译分析研究”(SY202011641112002)。

摘  要:隐喻研究从修辞学转向认知语言学。该文以《红楼梦》霍克思译本为依托,从认知语言学角度出发对书中爱情隐喻的翻译进行描述性分析研究,研究发现霍克思在爱情隐喻的英译过程中运用多种翻译策略,部分实现原文中隐喻的认知功能,证明隐喻在人类理解抽象事物、认识抽象世界的过程中起关键作用,文化差异、语境等因素影响爱情隐喻在语言翻译中的构建,在语言中探究文化和认知模式的作用。

关 键 词:红楼梦 概念隐喻 爱情隐喻 隐喻翻译 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象