多维视角转换在文学翻译中的功能分析  

在线阅读下载全文

作  者:王汐悦 

机构地区:[1]山东理工大学外国语学院,山东淄博255000

出  处:《海外英语》2022年第23期30-32,共3页Overseas English

摘  要:在阅读文学翻译作品时,由于文学作品中的角色频繁转换,外来文化的大量输入,译入语读者会存在信息滞后甚至是文化盲区现象。这就要求译者在翻译前做好文学文本解读,并在翻译过程中充分考虑到文本角色、源语文化、译语文化的影响,结合对话的文学意义观,适当发挥自身的主观能动性,进行多维视角转换,即文化转换、文本角色转换与角色视角转换,使译本更具可读性。

关 键 词:文学翻译 文学文本解读 多维视角转换 文化转换 文本角色转换 角色视角转换 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象