文化转换

作品数:153被引量:477H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:蔡平刘卫东万玲杨晓青贾文波更多>>
相关机构:湖南师范大学中南大学兰州大学上海大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金黑龙江省哲学社会科学研究规划国家社会科学基金云南省教育厅科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
以文化创意激活乡村资源
《河南农业》2025年第4期1-1,共1页魏洁 
通过创意设计,激活乡村自然、历史与人文资源,是推动乡村振兴的核心课题之一。对于参与艺术乡建的高校而言,激活乡村资源关键在于发挥专业所长,做好文化转换与文化孵化。文化转换,主要通过创意设计,让乡村资源转化为文创产品或体验内容...
关键词:文化识别 文化转换 创意设计 人文资源 文化创意 乡村振兴 乡村资源 文化转译 
基于语言文化转换视角的英语翻译分析
《品位·经典》2025年第2期56-58,共3页王莎莉 
在全球化不断深入的当下,英语翻译在跨文化交流中扮演着至关重要的角色。本文从语言文化转换视角出发,深入分析了开展英语翻译的必要性,详细探讨了在词汇、语法与句式结构以及文化背景与思维方式层面英语翻译所面临的难点,并着重阐述了...
关键词:语言文化转换 英语翻译 跨文化交流 翻译策略 
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的研究
《现代英语》2024年第24期109-111,共3页潘有为 
英语翻译不仅是一种语言转换,也是一种文化交流。在进行跨文化翻译时,必须对源语与译语的文化背景有深刻的认识,并根据实际情况灵活地使用不同的翻译方法,才能正确地传达原文的意思、展示文化内涵。文章将从文化差异对翻译的影响、跨文...
关键词:英语翻译 跨文化视角 文化转换 翻译技巧 
论影视艺术与数字化城市地标的视觉文化转换
《艺术科技》2024年第7期142-144,共3页饶鉴 余晓峰 
目的:文章通过深入剖析电影《北京遇上西雅图》,以北京国家大剧院与西雅图亚马逊球形温室两个数字化城市地标为例,探讨影视艺术在数字化城市地标发展中的角色及其对城市文化内涵和视觉表现的影响。方法:文章采用定性研究方法,通过案例...
关键词:影视艺术 数字化城市地标 文化内涵 视觉表现 
卡特福德翻译转换理论在《三体》英译中的应用
《现代英语》2023年第20期107-110,共4页王薇 
文章探讨了卡特福德翻译转换理论在《三体》英译中的应用,特别关注了语言转换、文化转换、科幻术语和概念的处理以及对创造性文学风格和语言调性的保留。通过卡特福德理论的引导,翻译者在英译过程中灵活运用各种策略,旨在保持忠实原作...
关键词:卡特福德翻译转换理论 语言转换 文化转换 科幻术语 
计算机网络建设中语篇生成的汉英交互式分析
《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》2023年第5期82-84,共3页刘亚峰 
2021年度辽宁省教育科学“十四五”规划课题“网络建设语境中语篇汉英互促模式构建”(JG21EB156)的阶段性成果。
当前,汉英交互成为一种重要的国际沟通方式。影响汉英交互的因素包括语言背景、文化背景、语境和语言技能等方面。只有熟练掌握多种语言和文化背景的人才能在汉英交互中获得更好的理解和表达。深入了解汉英交互的机制和影响因素,有助于...
关键词:计算机网络建设 计算机汉语语境 汉英交互 语言转换 语义转换 文化转换 
翻译中的文化转换
《语文学刊》2023年第5期61-65,共5页李玲 
翻译离不开文化,实现文化转换是翻译的根本目的,进行文化交流是翻译的根本任务。中西文化的对比促进了翻译中的文化转换,中西文化在心理文化和语言文化方面对汉语和英语的形成、发展以及相互翻译中起着重大作用,而语用对比对翻译文化的...
关键词:翻译 文化 转换 
接受美学视域下商业广告翻译的跨文化交际策略
《产业与科技论坛》2023年第13期169-170,共2页杨岑 全洁 
本文以成功的广告翻译案例为语料,以接受美学理论为基础,提出广告翻译与“读者期待”融合的必要性;通过对比广告翻译中的中西方文化意象,提出风俗习惯、价值观、审美观等文化差异对广告翻译的影响;最后提出当文化缺失和文化冲突时,可采...
关键词:接受美学理论 中西文化差异 文化补偿 文化转换 跨文化交际 
英文电视剧字幕翻译的文化转换现象探析
《影剧新作》2023年第2期154-159,共6页肖越 周睿 
英文电视剧的翻译引进是全球化背景下一种重要的文化交流形式,英译剧有广泛的观众群体和深远的影响力。在英文电视剧翻译中出现的文化转换现象是文化背景和价值观念差异所导致的必然结果。本文探讨在英文电视剧台词翻译中的文化转化现象...
关键词:英文电视剧 字幕翻译 文化转换 
多维视角转换在文学翻译中的功能分析
《海外英语》2022年第23期30-32,共3页王汐悦 
在阅读文学翻译作品时,由于文学作品中的角色频繁转换,外来文化的大量输入,译入语读者会存在信息滞后甚至是文化盲区现象。这就要求译者在翻译前做好文学文本解读,并在翻译过程中充分考虑到文本角色、源语文化、译语文化的影响,结合对...
关键词:文学翻译 文学文本解读 多维视角转换 文化转换 文本角色转换 角色视角转换 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部