金融翻译要点探析  

在线阅读下载全文

作  者:蔡力坚 

机构地区:[1]蒙特雷国际研究学院高级翻译学院

出  处:《中国翻译》2023年第1期180-185,共6页Chinese Translators Journal

摘  要:金融翻译与其他任何题材的翻译一样,核心要点永远是准确性和可读性。金融文章涉及特定金融领域的问题,自然涉及金融领域特有的概念、特有的词汇,这是唯一的特点,值得特别关注。笔者想谈的第一点就是这个问题,其余两点是其他各种主题的翻译中共有的问题:逻辑连贯、特色中文。这篇文章曾作为翻译练习,让学生尝试翻译过,学生经常能摆脱原文句型与词语搭配方式的束缚,有不少高明之举,但也有不够谨慎之处,有时还过分拘泥于原文的结构,有时也受语料库和所谓“既定译法”的“迷惑”。

关 键 词:金融翻译 翻译练习 逻辑连贯 词语搭配 语料库 要点探析 金融领域 核心要点 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象