检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周志学
出 处:《海外英语》2023年第1期63-65,共3页Overseas English
摘 要:冰心是中国现代著名诗人、作家、翻译家、儿童文学家,《我的童年》收录在《我的童年-冰心青少年文库-散文卷》之中,文章所用语言富含浓厚的中国语言特色,在将其译为英文时要考虑包括语言与文化两方面的差异,张培基译文在准确传达原文意义的同时保留了原文文化以及英语语言的特色。本研究以尤金·奈达的功能翻译理论为基础,分析了冰心散文《我的童年》张培基译本,以期能够明晰散文汉译英时译文在形式、语言文化,以及内容层面对等的实现过程以及翻译原理,对中国文学作品的英译产生积极影响,从而促进中国文化的发展与对外传播。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.16.164.14