检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]上海中医药大学外语中心,上海201203 [2]上海中医药大学国际交流处,上海201203
出 处:《海外英语》2023年第1期66-68,共3页Overseas English
摘 要:基于功能对等理论,以国内某中医期刊为例,从英汉语言差异角度分析了40篇中医论文摘要英译。研究发现,英汉中医论文在词汇、句法和语篇三个层面存在差异,并以此为基础探讨中医论文摘要英译方法:词汇层面上,对于完全对等和部分对等的情况,优先借用西医词汇,对于完全不对等的情况,采用直译或音译加注释的翻译方法;句法层面上,无主语句增添主语,被动句转换人称;语篇层面上利用衔接,使其符合西方受众表达习惯。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.17.74.222