新女性的“对照镜”——从胡缨《翻译的传说:中国新女性的形成(1898—1918)》谈起  被引量:1

A Contrast of Modern Woman:A Review of Hu Ying’s Legend of Translations:The Formation of New Woman in China,1898-1918

在线阅读下载全文

作  者:马勤勤[1] Ma Qinqin

机构地区:[1]中国社会科学院文学研究所

出  处:《文艺研究》2023年第2期148-160,共13页Literature & Art Studies

基  金:国家社会科学基金一般项目“近代中国的新式教育与教育小说研究”(批准号:19BZW157)成果。

摘  要:胡缨《翻译的传说:中国新女性的形成(1898—1918)》将过去有关新女性的本体研究,引向了形象生成的研究,同时试图以“翻译”为对话桥梁,站在跨中西文化、跨历史文化、跨性别文化的三重坐标轴中,揭示西方女性之于中国新女性生成的“在场”与“催化”作用。但是,由于作者在中/西、男/女的双重“对照镜”中择取的资源并不平衡,遂导致新女性形象生成的一些重要面向模糊缺失。该书提示了新女性课题的未完成状态和开放式构架,可以激活这一领域的研究。

关 键 词:本体研究 西方女性 新女性形象 中西文化 跨性别 开放式 

分 类 号:H059[语言文字—语言学] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象