卷首  

在线阅读下载全文

出  处:《师道(教研)》2023年第1期1-1,共1页

摘  要:旅游广告语的翻译过程往往是一种跨文化、跨语言、跨社会、跨时空的交际活动,并不是简单的语言代码转换过程。珠三角地区的旅游广告语中的语言形式、文化元素和交际意图,与外国受众的认知、习惯和规范存在较大差异,导致翻译生态环境的不对等,对中国文化的国际传播造成了障碍。以生态翻译学角度翻译旅游广告语,契合旅游广告语的翻译要求,促进珠三角地区文化自信的进一步形成。

关 键 词:旅游广告语 生态翻译学 翻译生态环境 翻译要求 交际意图 代码转换 文化自信 珠三角地区 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象