纽马克翻译理论下科普读物英译研究——以《话说茯茶》为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:张颂 郭佩英[1] 

机构地区:[1]陕西科技大学,陕西西安710000

出  处:《海外英语》2023年第3期59-60,63,共3页Overseas English

摘  要:该文分析科普读物的文本特征,即科学性、文学性、通俗性、趣味性及形象性,并将文本特征划分不同文本类型——表达功能型文本、信息功能型文本和号召功能型文本,指出不同文本类型下科普读物的翻译策略。基于语义翻译和交际翻译基本策略,采用直译、意译等方法和增译、顺译等技巧,以期为提高科普读物翻译效率提供思路。

关 键 词:科普读物 文本类型理论 文本特征 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象