检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李素杰[1] 房美玲 LI Sujie;FANG Meiling(School of Foreign Languages,Yantai University,Yantai 264005,China)
出 处:《浙江外国语学院学报》2022年第6期69-77,共9页Journal of Zhejiang International Studies University
基 金:山东省艺术科学重点课题“跨文化传播与翻译视域下日本夏日祭与胶东地区民俗节日文化活动的比较研究”(ZD202008281);烟台大学教改项目“教育现代化背景下高校外语教师角色重塑路径研究”(jyxm2021059)。
摘 要:翻译是以一种语言符号转化另一种语言符号所蕴含的地方生产的知识的实践活动,其过程本质上也是一种知识传递。不少学者已就杨枫教授提出的知识翻译学问题进行了探讨。5W传播模式是研究信息传播的有效途径,5W包含知识的基本要素,因此也应该是知识翻译需要重点考虑的问题。本文将5W传播模式引入日语新闻的翻译研究,为当下中日新闻翻译、文化传播,特别是知识翻译提供新的研究思路。本文在5W传播模式下,从译者、译介内容、译介途径、译介受众以及译介效果五个方面对日语新闻的翻译实践活动进行知识性分解,在分析日语新闻翻译独特性的同时,进一步厘清新闻翻译过程中的知识翻译要素,从而完善相应的翻译策略。Translation is an activity of localizing the knowledge produced in another language,a kind of knowledge transmission in essence.The concept of“knowledge translation”proposed by Professor Yang Feng has attracted the attention of many scholars.5W communication mode is an effective way to study information dissemination.5W consist of the basic elements of knowledge,so they should be included as a key consideration in knowledge translation.This study introduces 5W communication mode into the translation study of Japanese news,providing new research ideas for the current Chinese-Japanese news translation,cultural communication,especially knowledge translation.In the 5W mode,the study analyzes the knowledge translation practice of Japanese news from five aspects:translator,translation content,translation channel,translation audience and translation effect.While analyzing the uniqueness of Japanese news translation,the study further clarifies the elements in the process of news translation,so as to take corresponding translation strategies.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.142.237.71