怎样把变通贯穿到汉译英的字里行间  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:王维东[1,2] 

机构地区:[1]中国人民大学外国语学院 [2]中国翻译协会

出  处:《中国翻译》2023年第2期184-187,共4页Chinese Translators Journal

摘  要:在汉英笔译实践中,变通处理原文这一话题不论如何也无法绕过。可以说,英文写作所需的各种变通角度和手段,汉英笔译也都需要甚至尤有过之。变通角度包括逻辑变通、措辞变通、语句结构的变通、遵从常识而采取的变通,以及标点符号的变通等。变通手段则“法无常法”,须根据情况灵活处置;灵活处置并不损害译文对原文实质上的忠实。本文仅就变通角度分项讨论。

关 键 词:变通处理 变通手段 英文写作 汉英笔译 语句结构 措辞 汉译英 标点符号 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象