检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孙晨 柳慧 SUN Chen;LIU Hui(College of Chinese Language and Literature,Yili Normal University,Yili Xinjiang,835000,China)
机构地区:[1]伊犁师范大学中国语言文学学院,新疆伊犁835000
出 处:《文化创新比较研究》2023年第4期49-53,共5页Comparative Study of Cultural Innovation
摘 要:随着网络的普及,汉语网络新词语随之不断出现,这也展现了新时代的魅力和色彩。网络新词语是指大多数伴随着网络现象而产生并跟随着网络迅速传播的一种新词语。网络新词语具有时效性、简洁性、新潮性、传播性等特点,网络新词语的维吾尔语翻译,不仅扩大了维吾尔语的词汇系统,使维吾尔语词汇呈现出了新的特点,同时也丰富了维吾尔族人民的文化生活。该文主要分析了网络新词语的维吾尔语翻译方法,运用实例提出了网络新词语维吾尔语翻译的4种方法,并详细论述了翻译时使用的方法与技巧,以及网络新词语翻译时所遵循的原则,以提高新词语翻译的准确性。With the popularity of the Internet,new Chinese Internet words appear constantly,which also shows the charm and color of the new era.Network neologisms refer to most new words that come into being with network phenomena and spread rapidly with the network.Network neologisms have the characteristics of timeliness,conciseness,fashion and dissemination.The translation of network neologisms into Uyghur language not only expands the vocabulary system of Uyghur language,but also enriches the cultural life of Uyghur people.This paper mainly analyzes the Uyghur translation methods of network neologisms.In this paper,four methods of translating network neologisms into Uyghur language are put forward with examples,and the skills used in translation and the principles followed in the translation of network neologisms are explained in detail,so as to improve the accuracy of the translation of neologisms.
关 键 词:网络新词语 汉语 维吾尔语 翻译方法 翻译策略 翻译原则
分 类 号:H215[语言文字—少数民族语言]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.127