林纾:不懂外语的翻译家  

在线阅读下载全文

作  者:黄沂海 

机构地区:[1]不详

出  处:《发现》2022年第19期57-58,共2页

摘  要:不谱烹饪的美食家、不识乐谱的作曲家大有人在,可是不懂外语的翻译家,就叫人百思难得其解了。然而在清末民初,就有这样一位古文很棒,却不认得ABCD的教书匠,阴差阳错翻译了一本法国文豪小仲马的名著《茶花女》(其时译名为《巴黎茶花女遗事》),居然广受追捧,红到发紫。康有为曾经“点赞”过近代中国两位最出色的翻译家,一位是严复,另一位就是不识外文、译著甚丰的林纾林琴南。

关 键 词:《茶花女》 小仲马 林琴南 林纾 教书匠 清末民初 康有为 

分 类 号:G63[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象