检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《名作欣赏(学术版)(下旬)》2023年第6期94-96,共3页Masterpieces Review
摘 要:自20世纪60年代女性主义第二次高潮拉开帷幕以来,女性主义翻译思想逐渐形成并盛行。同时期也出现了翻译研究的“文化转向”,译者主体性因此成为国内外翻译的热点。两者浪潮相互影响,为翻译界提供了更加新颖广阔的视角。本研究以英国著名作家奥斯卡·王尔德的经典童话《夜莺与玫瑰》为研究对象,对比分析林徽因译本与巴金译本,在女性主义翻译理论下,来探讨译者主体性在翻译过程中的体现。本研究发现译者性别的差异会导致其在具体的翻译过程中发挥不同的主体性及创造性。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.184.109