检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王林[1,2] 张楠 Wang Lin;Zhang Nan(School of foreign languages,Leshan Normal University,Leshan 614000,China;School of foreign languages and literature,Wuhan University,Wuhan 430072,China)
机构地区:[1]乐山师范学院外国语学院,四川乐山614000 [2]武汉大学外国语言文学学院,湖北武汉430072
出 处:《六盘水师范学院学报》2023年第2期47-56,共10页Journal of Liupanshui Normal University
基 金:四川省高等教育人才培养质量和教学改革项目“川南地区高端翻译人才培养新模式实践与研究”(JG2021-1245);四川省教育厅四川外国语言文学研究中心项目“国际传播能力建设背景下翻译专业‘两整合-三协同-四融入-五进入’的课程思政育人新体系实践与研究”(SCWYH22-05);四川省大学生创新创业训练计划项目“成渝地区双城经济圈语言服务研究”(S202110649181)。
摘 要:近年来,中国儿童文学成果丰硕,但翻译传播形势不容乐观。译介学和传播学为文学翻译提供了系统的研究视角和实践路径。以译介学理论基础“创造性叛逆”和传播学经典五要素为参造,透视中国儿童文学成功“走出去”典范之一《青铜葵花》,发现其在保留文化意象、再现原作风格和实现文本功能三个方面开展了“译者创造性叛逆”,在出版机构、宣传效应和封面设计三个方面开展了“接受环境叛逆”。“译者创造性叛逆”和“接受环境叛逆”是译本顺利产出和成功传播的必由之路。Despite remarkable achievements in Chinese children's literature writing,its translation hasn’t gained a sound ef⁃fect in international communication in recent years.Medio-translatology and communications could provide a systemic perspec⁃tive and route for literature translation research.Under the guidance of creative treason,the theoretical basis of medio-translatolo⁃gy,and five factors in communication,this paper analyzes the novel Bronze and Sunflower,a success in communication via transla⁃tion.It is found that the translator took full advantage of creative treason in cultural image retaining,original style reproduction and text function achievement,and the treason of receptive environment in publisher selection,communication effect and cover de⁃sign.Therefore,the creative treason of translator and that of receptive environment are indispensable for the success in internation⁃al communication via translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.220.44.17