创造性叛逆视角下《青铜葵花》的翻译与传播  

On Translation and Communication of Bronze and Sunflower from the Perspective of Creative Treason

在线阅读下载全文

作  者:王林[1,2] 张楠 Wang Lin;Zhang Nan(School of foreign languages,Leshan Normal University,Leshan 614000,China;School of foreign languages and literature,Wuhan University,Wuhan 430072,China)

机构地区:[1]乐山师范学院外国语学院,四川乐山614000 [2]武汉大学外国语言文学学院,湖北武汉430072

出  处:《六盘水师范学院学报》2023年第2期47-56,共10页Journal of Liupanshui Normal University

基  金:四川省高等教育人才培养质量和教学改革项目“川南地区高端翻译人才培养新模式实践与研究”(JG2021-1245);四川省教育厅四川外国语言文学研究中心项目“国际传播能力建设背景下翻译专业‘两整合-三协同-四融入-五进入’的课程思政育人新体系实践与研究”(SCWYH22-05);四川省大学生创新创业训练计划项目“成渝地区双城经济圈语言服务研究”(S202110649181)。

摘  要:近年来,中国儿童文学成果丰硕,但翻译传播形势不容乐观。译介学和传播学为文学翻译提供了系统的研究视角和实践路径。以译介学理论基础“创造性叛逆”和传播学经典五要素为参造,透视中国儿童文学成功“走出去”典范之一《青铜葵花》,发现其在保留文化意象、再现原作风格和实现文本功能三个方面开展了“译者创造性叛逆”,在出版机构、宣传效应和封面设计三个方面开展了“接受环境叛逆”。“译者创造性叛逆”和“接受环境叛逆”是译本顺利产出和成功传播的必由之路。Despite remarkable achievements in Chinese children's literature writing,its translation hasn’t gained a sound ef⁃fect in international communication in recent years.Medio-translatology and communications could provide a systemic perspec⁃tive and route for literature translation research.Under the guidance of creative treason,the theoretical basis of medio-translatolo⁃gy,and five factors in communication,this paper analyzes the novel Bronze and Sunflower,a success in communication via transla⁃tion.It is found that the translator took full advantage of creative treason in cultural image retaining,original style reproduction and text function achievement,and the treason of receptive environment in publisher selection,communication effect and cover de⁃sign.Therefore,the creative treason of translator and that of receptive environment are indispensable for the success in internation⁃al communication via translation.

关 键 词:《青铜葵花》 翻译 传播 创造性叛逆 

分 类 号:I058[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象