检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张佑明[1] 陈严春[1] ZHANG Youming;CHEN Yanchun
出 处:《中国科技翻译》2023年第2期43-45,25,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal
摘 要:适当的冗余能够保证交际的顺利实现,但是在进行跨文化、跨语际交际时,译者如不能对冗余进行适当调整,往往会使文本中冗余过多或过少,从而影响交际目的的达成。在茶楼文化信息跨语际传播中,译者应通过增添、缩减或增添+缩减相关信息的方法处理文本中的冗余,使信道内信息量符合信道容量,以确保茶楼文化信息的有效传递。Appropriate redundancy plays an important role in effective communication.However,if the transla-tor fails to adjust the redundancy in cross-cultural and inter-lingual communication,the redundancy will be over-loaded or under-loaded,affecting the realization of communication purposes.In the translation of cultural infor-mation of teahouse texts,the translator should make redundancy fit in well with the channel capacity of its target language readers by the means of amplification,omission and amplification plus omission,so as to meet their reading preferences and aesthetic expectations,ensuring the achievement of transmission of teahouse cultural in-formation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.129.206.232