检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱德康
机构地区:[1]聊城大学,山东聊城252000
出 处:《现代英语》2023年第7期111-114,共4页Modern English
摘 要:话剧的双重性决定了话剧翻译不仅可以为文学研究服务,也可以为话剧表演服务。因此在评价话剧剧本的时候,其文学性和表演性都要纳入评价标准中。对小说和诗歌的翻译,国内翻译界讨论的较多,而对戏剧翻译的研究较少。文章则从目的论的角度比较分析了《推销员之死》的两个译本,并指出话剧翻译的评价标准应是达到其目的的充分性而非静态"对等论"。The duality of modern drama determines that modern drama translation can not only serve the literary system,but also serve modern drama performance.Therefore,when evaluating drama scripts,evaluators based on the evaluation criteria should take both performability and literariness into account.The translation of novels and poems has been much discussed in the domestic translation community.However,there are few studies on drama translation.The thesis makes a comparative analysis of the two versions of Death of a Salesman from the perspective of German functionalist translation theory,and points out that the criterion for evaluating drama translation should be the adequacy of its purpose rather than static equivalence.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7