转喻认知与埃及鲁班工坊汉英翻译的语言经济性  被引量:1

The Study of Metonymic Cognition and Language Economy of the Chinese-English Translation for Egypt Luban Workshop

在线阅读下载全文

作  者:宫宇航[1,2] Gong Yuhang

机构地区:[1]天津轻工职业技术学院 [2]天津外国语大学

出  处:《阿拉伯研究论丛》2022年第1期166-180,共15页Arab Studies

基  金:2021年度天津市教育科学规划课题(自筹课题)“中央文献对外译介中的逆向体认原则研究”(HIE210393)的成果。

摘  要:埃及鲁班工坊的汉英翻译作为一种特殊的跨文化交际行为,其英语译文需具有高度的语言经济性才可减少埃及受众的理解与认知负担,而转喻所特有的心智加工方式和功能则可使译者以准确、凝练的语言来表达复杂的概念知识网络。通过分析转喻的身体认知基础发现,转喻是人类神经系统的模仿与再现过程中所伴生的认知机制,普遍存在于人类的身体认知、语言以及交际行为中。工坊汉英翻译的转喻认知路径既有助于译者实现译文的交际功能,又可避免信息冗余现象。As a special intercultural communication behavior,the C-E translation for Egypt Luban Workshop needs to be economic to reduce the understanding and cognitive burden of Egyptian receptors,while metonymy can just help translators convey complex concepts and knowledge networks with accurate but concise expressions because of its unique mental processing mode and functions.Through analysing its embodied cognitive basis,metonymy is proved to be a cognitive mechanism associated with the imitation and reproduction of human neural system;it is ubiquitous in human embodied cognition,language and communication.The metonymic approach to the C-E translation for Egypt Luban Workshop can help to realise the communicative function of translation and avoid redundancy.

关 键 词:鲁班工坊 转喻 身体认知 翻译 语言经济性 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象