影视字幕翻译的基本特点及翻译方法--以《唐顿庄园》为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:刘孟奇 

机构地区:[1]山东农业大学,山东泰安271000

出  处:《大众文艺(学术版)》2023年第11期88-90,共3页

摘  要:文章将详细介绍影视字幕翻译的基本特点,通过专业的研究与调查,精准找出影视字幕翻译的主要方法,并将该方式融合到对应的《唐顿庄园》翻译中,其运用的翻译方式包括科学转换口语化形态、规范缩略对应词语及增加翻译内容等,利用较为灵活的翻译形式,有效增强影视字幕的翻译效果,提升该类影片的可看性。

关 键 词:翻译方法 翻译特点 《唐顿庄园》 影视字幕翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象