影视字幕翻译

作品数:236被引量:508H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:邓薇刘继华张燕清张海鸥贾立平更多>>
相关机构:宁波大学华北理工大学上海外国语大学福建师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部规划基金项目山东省艺术科学重点课题湖北省教育厅人文社会科学研究项目河南省科技厅软科学项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
英汉对比视角下的影视字幕翻译
《现代语言学》2025年第2期639-643,共5页罗欣 
字幕翻译是为了让目的语观众获得和源语观众近似的观影效果。观众对字幕的首要需求就是字幕的信息功能。即使是本国语言的影视作品字幕的存在也是不可或缺的。当今时代下的进出口影片数量已经数不胜数,英汉双语字幕的存在仿佛也已经成...
关键词:英汉对比 字幕翻译 跨文化交际 
影视字幕翻译中的语调补偿策略研究
《现代语言学》2025年第1期367-372,共6页魏文豪 
电影字幕翻译作为跨语言和跨文化传播的重要手段,面临着语言障碍和多模态语篇特性的挑战。本文探讨了字幕翻译中语调补偿策略的应用,重点关注语调的三大功能——表态功能、语法功能和聚焦功能——在字幕翻译中的补偿问题。结合J. C. We...
关键词:字幕翻译 翻译补偿 表态功能 语法功能 聚焦功能 
从生态翻译学视角下解读影视字幕翻译——以电影《霸王别姬》为例
《海外英语》2024年第16期52-54,共3页张婷婷 陈少琛 胡佳慧 刘钺扬 
“2022年度校级大学生创新训练项目”研究成果(项目编号:2022023)。
电影字幕翻译是中国文化对外传播的重要法宝。电影《霸王别姬》中国味十足,讲述梨园伶人近半个世纪跌宕起伏的故事。文章从生态翻译学的视角出发,深度剖析电影《霸王别姬》英文字幕中所体现的翻译观,探讨三维转换模式在中国传统文化负...
关键词:生态翻译学 字幕翻译 《霸王别姬》 三维转换 
目的论在影视字幕翻译中的应用研究——以《绿皮书》中的字幕翻译为例
《华章》2024年第23期0039-0041,共3页钱柏滔 
翻译的目的论于20世纪70年代诞生于德国,由功能学派翻译理论家凯瑟琳娜·莱斯(KatharinaReiss)和汉斯·威米尔(HansVermeer)提出,而后广为流传,被广泛应用到各个翻译领域。随着影视行业的发展和对外交流的需要,影视翻译应运而生,成为愈...
关键词:目的论 字幕翻译 《绿皮书》 
译者行为批评理论在影视字幕翻译中的应用--以《唐顿庄园》为例
《海外英语》2024年第13期14-16,共3页陈禄鹏 陈瑞瑞 
文章采用例证分析法以译者行为批评为理论基础对英剧《唐顿庄园》的字幕翻译展开研究,主要从求真为本、求真兼顾务实;务实为用、务实兼顾求真来分析影视字幕应该如何翻译。本论文的研究是为了验证译者行为批评对于影视字幕的翻译有较强...
关键词:《唐顿庄园》 译者行为批评理论 字幕翻译 
基于CiteSpace的影视剧字幕翻译文献可视化分析
《现代语言学》2024年第7期730-743,共14页吕琳钰 蔡承智 
为了解字幕翻译国内研究现状,基于中国知网数据库对“字幕翻译”进行篇关摘检索,得到知网建库以来(1999年6月)至2023年9月收录的380篇中文核心期刊论文,使用CiteSpace软件对作者、研究机构、关键词等进行文献计量学分析,以1年为时间切片...
关键词:字幕翻译 影视字幕翻译 CITESPACE 可视化分析 
关联理论视域下影视字幕翻译探析——以《生活大爆炸》为例
《现代英语》2024年第11期117-119,共3页李俊豪 
随着科学技术的不断发展,影视字幕在文化传播与交流中的地位也越来越重要。字幕不仅可以消除语言隔阂,还可以增强各国文化的世界影响力。以《生活大爆炸》为例,这部美剧以其丰富的流行文化参考和科学幽默而闻名,成为一部备受观众喜爱的...
关键词:关联理论 字幕翻译 《生活大爆炸》 
影视字幕翻译策略分析——以美版《甄嬛传》为例
《今古文创》2024年第9期105-107,共3页张莹 
随着社会不断发展,跨文化交际的频率也在不断攀升,其中影视在促进文化向外传播的过程中,力量不可小觑。中国优秀电视剧被翻译出去,极大地推动了中国文化的传播。自开播以来,《甄嬛传》收视率持续升高。美版《甄嬛传》于2015年在美国公...
关键词:《甄嬛传》 字幕翻译 翻译策略 跨文化传播 
卡特福德翻译转换理论视角下对影视字幕翻译的研究——以美版《甄嬛传》为例
《美化生活》2023年第34期120-122,共3页付立身 
功能对等理论视角下影视字幕的翻译研究——以《风雨哈佛路》为例被引量:4
《长春大学学报》2023年第11期59-65,共7页刘佳 李瑞雪 
河南省科技厅软科学研究项目(222400410103)。
随着跨文化传播的不断深入,电影逐渐成为大众传播领域的重要媒介之一。字幕翻译作为一种特别的文学翻译形式,也是消除语言障碍促进文化传播的媒介,在电影的推广中承担着不可或缺的角色。本文从电影字幕翻译的特点入手,通过对《风雨哈佛...
关键词:《风雨哈佛路》 功能对等理论 影视字幕翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部