英汉概念语法隐喻的认知对比研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:宋高[1] 刘臻[1] 

机构地区:[1]济南大学外国语学院,山东济南250022

出  处:《海外英语》2023年第12期1-4,共4页Overseas English

基  金:2019年山东省社会科学规划研究项目:英汉概念语法隐喻的认知对比研究(项目编号:19CWZJ07)。

摘  要:英语和汉语分属不同语系,它们中的语法有很大不同。但是,英语和汉语中都有很多概念语法隐喻现象。从认知的角度看,英汉语中的名词化现象都是概念物化的结果,把体现具体过程的动词转变为充当参与成分的实体。在语言形式上,它们都是通过语言成分的降级将句子打包,使语言显得抽象、客观。概念转喻在英汉语名词转用为动词过程中起了很大的认知作用,其本质就是事件的参与者被用来转喻整个事件,构成概念语法隐喻。与汉语相比,英语中的动词化语法隐喻现象类型更多,情况更复杂。英语和汉语中还有名词形容词化的概念语法隐喻结构,它们表达意义非常简洁形象,能够有效地表现人或事物的一些特征,充分体现了语言的认知经济性。

关 键 词:英汉 概念语法隐喻 认知 对比研究 

分 类 号:H0[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象