体认翻译学框架下“体”与“认”的关系探究——基于心智哲学“体认一元观”白的译学新思考  被引量:4

Embodied-Cognitive Monism in the Philosophy of Mind and Embodied-Cognitive Translatology

在线阅读下载全文

作  者:林琳[1,2] 姚振军[3] LIN lin;YAO Zhenjun(Shenyang University of Chemical Technology,Shenyang,China;Dongbei University of Finance and Economics,Dalian,China)

机构地区:[1]东北师范大学 [2]沈阳化工大学 [3]东北财经大学

出  处:《中国翻译》2023年第4期39-47,192,共10页Chinese Translators Journal

基  金:辽宁省教育厅项目“心智哲学视域下《庄子》中生态隐喻的翻译研究”(项目编号:LJKMR20220810)的阶段性研究成果。

摘  要:“体”与“认”是体认翻译学的核心术语,前者指主体对外部世界的互动体验,后者指主体意识及其内部的认知加工。基于对心智哲学再思考提出的“体认一元观”,本文对“体认”内在逻辑关系展开论证:动态维度下,“体认”具有随附关系,“认”随附于“体”又兼顾独立性;静态维度下,二者既具有表层的涌现又突显深层的同一性关联。梳理“体认”多元关系组建特点并建构“体认”关系整体分布框架图,结合实例对译学体认观的随附、涌现和同一性关系进行阐释并分析其对翻译实践的影响。旨在厘清“体认翻译学”重要概念的内部逻辑关系,对翻译研究提供些许启发。Ti(embodiment)and ren(cognition)are the two key terms of embodied-cognitive translatology.Of the two,the former refers to the subject's experience of interacting with the external world,while the latter denotes the subject's consciousness and its internal cognitive processing.Within the theoretical framework of embodied-cognitive(ti-ren)monism put forward by philosophers of mind,this paper identifies the internal logical relation between ti and ren as both a dynamic relation of attachment and,statically,a relation of emergence on the surface level and one of identity on the deep level.The paper then goes on to offer an overall frame diagram for the distribution of these plural relations'characteristics,illustrating with examples the relations of supervenience,emergence and identity involved in translation.

关 键 词:体认关系 随附性 涌现性 同一性 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象