阐释学视角下外国史诗汉译对民族史诗英译的指导作用研究——以《贝奥武夫》和《苗族古歌》为例  

在线阅读下载全文

作  者:黄云霓 许远卓 

机构地区:[1]云南师范大学,云南昆明650500

出  处:《今古文创》2023年第27期109-112,共4页

摘  要:民族史诗是我国民族文化中的瑰宝,但其现存英译版本相对较少。相比之下,外国史诗汉译较为成熟,对我国少数民族史诗英译具有一定的参考与借鉴意义。本文基于《贝奥武夫》汉译和《苗族古歌》英译中的翻译现象,从阐释学视角出发,从视域融合、斯坦纳翻译步骤和修辞学的阐释三个角度展开对比分析,旨在指导民族史诗英译,推动民族文化走出去,增强文化自信。

关 键 词:阐释学 《贝奥武夫》 《苗族古歌》 汉译 英译 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象