检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:袁媛[1]
出 处:《海外英语》2023年第14期52-54,58,共4页Overseas English
摘 要:信息时代使人们获取信息方式发生了巨大变化,交际翻译理论的运用和新闻英语翻译是密不可分的。交际者通过理解文本内容和特征以及语言环境中的文化背景,使读者对事件所处环境有深刻的了解。新闻翻译要求译者对所译文本有很好的驾驭能力,并且还要对文本所涉及的其他方面的知识有所了解,对于原文作者进行了翻译,这样才能达到双方的沟通目的。在新闻翻译过程中可以从交际角度出发,合理地运用这一翻译理论。文章从交际翻译理论视角出发,探讨新闻英语翻译的相关策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38