检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:梁馨日
出 处:《大众文艺(学术版)》2023年第15期126-128,共3页
摘 要:在全球化背景下,中国影视行业具有广阔的发展前景,中国影视作品纷纷走出国门,进入国外市场.字幕翻译在其中起着至关重要的作用,高质量的字幕翻译能为中国影视作品的"走出去"和讲好中国故事做出更好的贡献.文章以电影《满江红》为例,从经典翻译理论——目的论视角分析电影字幕中文化特色词的翻译,解析合理巧妙的文字转换如何体现目的论的三大原则.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7