增译法在文学翻译中的应用——以《了不起的盖茨比》汉译本比较为例  

在线阅读下载全文

作  者:魏天睿 

机构地区:[1]山东科技大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2023年第25期19-23,共5页English Square

摘  要:文学翻译是译者在深刻理解原文的基础上再度进行艺术创造的过程,增译法可以有效地补充原文隐藏的信息,使译文通顺、流畅,再现原作的风姿。本文以《了不起的盖茨比》王晋华、方振宇两部汉译本为例,从逻辑、修辞、背景文化三个层面进行对比分析,探讨增译法在文学翻译中的灵活运用,以期为译者工作提供切实帮助。

关 键 词:增译法 文学翻译 英汉翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象