检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:庄群英[1] 李绪琦 ZHUANG Qunying;Li Xuqi
机构地区:[1]福建师范大学协和学院,福建福州350007 [2]西交利物浦大学国际商学院,江苏苏州215100
出 处:《兰州职业技术学院学报》2023年第4期55-57,共3页JOURNAL OF LANZHOU VOCATIONAL TECHNICAL COLLEGE
基 金:福建省社会科学基金青年项目“西方歌剧汉译的范式描写及其影响研究”(项目编号:FJ2021C111);福建师范大学协和学院科研创新团队建设计划资助项目“英美文学与文化创新团队”(项目编号:2020-TD-003)。
摘 要:中国文学经典是向世界传播中国文化的重要载体。优秀的文学翻译能促进中外文明互鉴和中外文化交流。基于语料库翻译学研究范式,以《金玉奴棒打薄情郎》的译入文本、译出文本和中西合译文本为研究对象,自建小型单语语料库,探究译入文本、译出文本和中西合译文本的译者风格差异,判断三个文学翻译方向孰优孰劣,以便找到更好的途径将中国文学经典传播到国际社会。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7