检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]湖南农业大学人文与外语学院,湖南长沙410128
出 处:《今古文创》2023年第35期101-103,共3页
摘 要:中西方在戏剧方面都有着极高的艺术成就,优秀戏剧作品的传播是必然趋势,也是文化交流的必需一步。思维是语言转换的基础,这就决定了语言的具体转换必然受到思维的限制,而另一方面,思维的差异反过来又必然会影响两种语言的转换。由于英汉思维差异,导致中西方在戏剧创作中使用的叙事方法、艺术手段都大不相同,使戏剧翻译面临诸多困难。通过戏剧《推销员之死》的汉译本,分析在戏剧翻译过程中,英汉思维差异造成的影响及应对的策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33