检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《中国翻译》2023年第5期1-1,共1页Chinese Translators Journal
摘 要:本期“理论研究”栏目《论中国译论的“中国性”与“世界性”》一文,立足对中国译论以至整体译学性质和使命的宏观认知,就如何定义和阐释“中国译论”这一基础概念展开讨论。《翻译生成论:一种新的译学整体论》认为,翻译研究与生成论的交叉融合形成了标志性的翻译生成论,是以实践生成论为产生基础,以创生性为基本动力,以生成性为内在机制、以成长性为内生动力的新译学整体论。《行动·系统·功能——生态翻译学研究》基于社会学相关理论,将生态翻译学视为主观建构与客观存在的自洽系统,从行动、系统及功能上做学理探讨,为其创建、发展及“客观存在”提供社会学视角理据。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.139.86.62