检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张曦[1]
机构地区:[1]东华大学,上海200333
出 处:《海外英语》2023年第18期5-7,11,共4页Overseas English
摘 要:同声传译需要根据英汉两种语言的不同规律,遵循顺句驱动、超前预测、合理简约、信息对等原则,其中顺句驱动是最根本的策略。英语和汉语在句法层面的根本差异意味着在英汉和汉英两个方向的同传中采用策略存在较大差别,如何在汉英同传中合理切断意群、确定主述位、重组信息是文章探讨的重点。只有在句法层面“脱离语言外壳”,合理切断组装意群,才能优质完成汉英同传任务。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.191.157.31