张曦

作品数:15被引量:24H指数:3
导出分析报告
供职机构:东华大学更多>>
发文主题:翻译目的论诗歌翻译概念隐喻翻译研究更多>>
发文领域:语言文字文学建筑科学文化科学更多>>
发文期刊:《东华大学学报(社会科学版)》《当代外语研究》《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》《英美文学研究论丛》更多>>
所获基金:中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
顺句驱动原则在汉英同声传译中的应用--以华为新品发布会为例
《海外英语》2023年第18期5-7,11,共4页张曦 
同声传译需要根据英汉两种语言的不同规律,遵循顺句驱动、超前预测、合理简约、信息对等原则,其中顺句驱动是最根本的策略。英语和汉语在句法层面的根本差异意味着在英汉和汉英两个方向的同传中采用策略存在较大差别,如何在汉英同传中...
关键词:顺句驱动 汉英同声传译 主述位 脱离语言外壳 
汉英交替传译“脱离源语语言外壳”归因研究——以2019年全国两会总理记者招待会为例被引量:1
《东华大学学报(社会科学版)》2020年第2期172-179,共8页张曦 林慧 
释意理论认为翻译包括源语语言的理解、脱离源语语言外壳、重新表达三个阶段,其中"脱离源语语言外壳"是捕捉意义的重要阶段,是实现等效翻译的必要过程。口译译员会脱离源语语言外壳,通过句法的重组使译语体现"口语化/书面化"的偏移。本...
关键词:释意理论 交替传译 脱离源语语言外壳 “口语化/书面化”偏移 
基于语料库的口译显化现象研究被引量:1
《东华大学学报(社会科学版)》2019年第1期88-92,共5页张曦 
基于自制语料库,对近五年两会总理记者招待会专业口译语料以及英语系三年级学生练习语料的显化现象进行分析,研究发现专业译员口译过程中有明显的显化现象,会添加逻辑连接词来遵循甚至夸大目的语的语言规范。而口译学生在显化上表现不...
关键词:语料库 口译 显化 
“支架”理论下的英语专业精读教学模式个案研究
《东华大学学报(社会科学版)》2018年第1期33-37,共5页张曦 徐风华 
"支架"理论强调教师的指导作用,强调学生的主动参与,教师是引导者而非主宰者,以提高学生的独立思考能力和解决问题能力为最终目标。本文通过英语专业班级实验比照以及访谈,探讨以"支架"理论为引导的英语专业精读读写结合的教学模式,说...
关键词:支架理论 最近发展区 英语专业 精读教学 
浅谈Hyland的学术语篇人际意义研究被引量:2
《东华大学学报(社会科学版)》2017年第1期23-27,共5页李晶洁 侯绘丽 张曦 
国家社科基金项目"短语学视域下的学术语篇行为研究"(项目编号:14CYY049)的阶段性成果
学术写作并非完全机械化,全盘避免作者主观情感的介入。学术作者使用多种话语策略来宣传其观点和立场,营造和谐对话空间,引导读者接受所述命题观点。Hyland提出学术写作的元话语模式、立场与介入模型等,仍是目前使用最为广泛的人际意义...
关键词:人际意义 元话语 立场与介入 模糊限制语 
2016年12月四级翻译真题解析
《新东方英语(中英文版)》2017年第3期4-7,共4页张曦 
2016年12月四、六级考试的汉译英部分重新回归中国传统文化的主题,其中四级考试取中国传统颜色为主题,三篇平行考题中分别讲述传统文化中红色、白色、黄色的象征意义,对于熟悉传统文化的考生来说,应该不会构成较大的难度。
关键词:四级考试 中国传统文化 解析 真题 翻译 六级考试 象征意义 汉译英 
外语实践类课程教学体系建设及教学归档管理的探索与实践——以东华大学外语学院为例被引量:2
《东华大学学报(社会科学版)》2016年第4期198-202,共5页张兰芳 黄培希 赵萍 张曦 王蕾 
高校外语类实践课程建设和管理是高校课程的重要环节之一。本文基于对高校外语实践类课程建设和管理现状上存在的问题以及建设管理要求的综合考量,对东华大学外语学院进行了优化实践类课程建设和管理的一系列探索与实践:完善外语实践类...
关键词:实践类课程 教学体系 教学归档 
论诗歌的“移植”翻译——以庞德诗歌译本的文化“迁移”为例
《东华大学学报(社会科学版)》2014年第3期129-135,共7页张曦 
诗歌翻译历来是文学翻译中的难题。翻译的文化研究理论为诗歌翻译开辟了新视角,使诗歌在不可译争论的困境中展现了生机。诗歌"移植"研究认为,诗歌并非不可译,却需译者将诗歌从语言符号中解放出来,为诗歌的种子寻找适合的新土壤,使其自...
关键词:诗歌翻译 迁移 庞德 移植翻译 
发光细节:庞德诗歌和中国古诗翻译的联系
《英美文学研究论丛》2012年第1期273-287,共15页张曦 
庞德是意象派诗歌的创始人,也是开创美国现代主义诗歌的诗人和翻译家。庞德翻译的中国古诗给意象主义运动甚至美国的诗歌都带来了影响。庞德提出的"发光细节"的理念体现在中国古诗的翻译中,这种呈现事物本身、摒弃抽象概念的精确细节理...
关键词:发光细节 中国诗歌 庞德 翻译 
生态视角的庞德译作解读被引量:4
《东北师大学报(哲学社会科学版)》2012年第2期123-126,共4页张曦 
中央高校基本科研业务专项基金自由基金项目(10D1411)
庞德是开创现代主义诗歌的诗人和翻译家。庞德的翻译涉及面广,大量译作反映了明确且系统的翻译理念。庞德译作体现了翻译生态的平衡、翻译生态的"适应和选择"规律、翻译生态的进化,其平衡体现在译者和作者、译者和读者的和谐统一,适应...
关键词:庞德 翻译 翻译生态 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部