张柏然翻译美学实践及其思想  

Zhang Boran's Practices and Thoughts of Translation Aesthetics

在线阅读下载全文

作  者:汪璧辉[1] 辛红娟[2] WANG Bihui;XIN Hongjuan

机构地区:[1]南京晓庄学院外国语学院,江苏南京211171 [2]宁波大学外国语学院,浙江宁波315211

出  处:《外语研究》2023年第6期98-102,共5页Foreign Languages Research

基  金:国家社科基金一般项目“现当代乡土小说英译与中华民族海外形象重构研究”(编号:20BYY026)的阶段性成果。

摘  要:在中国翻译学蓬勃发展的当下,本文以我国第一部利用英汉语料库编纂完成的大型英汉学习词典《新时代英汉大词典》为语料来源,分析双语词典编纂家、翻译家张柏然教授围绕“自然-生命”展开的翻译美学实践。张柏然教授以自然感性为基调,以生命气韵为灵魂,矢志求索翻译美学之道,衍生出以生命美学为底色、以和合共生为要旨的“文化-生命”翻译美学思想。他的翻译美学思想有利于提升中国翻译学的学科品格,强化中国翻译学的学术风格。

关 键 词:张柏然 翻译美学 《新时代英汉大词典》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象