晚清海外文学经典在华传播策略及启示——以《巴黎茶花女遗事》为例  被引量:1

The Strategy and Enlightenment of Spreading Overseas Literary Classics in China during the Late Qing Dynasty:A Case Study of La Dame aux Camelias

在线阅读下载全文

作  者:张雪花 Zhang Xuehua

机构地区:[1]浙江工业大学之江学院

出  处:《艺术传播研究》2023年第5期117-128,共12页Journal of Art Communication

摘  要:晚清时期,汉译海外文学经典影响了中国文学由传统向现代的转型,促进了现代文艺观念的形成。其中,《巴黎茶花女遗事》作为最具影响力的典型作品,催生了“茶花女”热潮。这一热潮的产生与其间独特而有效的传播策略息息相关,包括“西国之《红楼梦》”的精准定位,综合了集束、预售和连推等多种传播手段的报刊广告,融合了借力传播、人际传播和组织传播构建出的传播网络等。这些策略扩大了传播的接受层面,引发了广泛的社会效应,极大地推进了该作品在中国的经典化进程。这段历史对中国经典文艺作品的海外传播当具有借鉴价值。During the late Qing Dynasty,the translation of overseas literary classics into Chinese influenced the transformation of Chinese literature from tradition to modernity,promoting the formation of modern literary con-cepts.Among them,La Dame aux Camelias,as the most influential example,gave birth to the emergence of the La Dame aux Camelias boom.The emergence of this boom is closely related to its unique and effective communi-cation strategies,including the precise positioning of"Dream of the Red Chamber in the Western Country",the comprehensive collection,pre-sale,and continuous promotion of various communication methods for newspaper advertisements.The communication network constructed by integrating leverage,interpersonal communication,and organizational communication has expanded the acceptance level of communication,caused a wide range of social effects and acceptance events,and greatly promoted its classicization process in China.These are of great reference significance for the overseas communication of Chinese classics.

关 键 词:晚清 《巴黎茶花女遗事》 经典 传播策略 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H32[语言文字—法语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象