交际翻译视域下中国现代散文诗的英译——以《英译中国现代散文选》为例  

English Translation of Modern Chinese Prose Poetry from the Perspective of Communicative Translation——A Case Study of Selected Modern Chinese Essays

在线阅读下载全文

作  者:赵足娥[1] 黄海明 Zhao Zu’e;Huang Haiming(Guangxi University of Science and Technology,Liuzhou,545006)

机构地区:[1]广西科技大学外国语学院,柳州545006

出  处:《语言与文化研究》2023年第6期145-148,共4页Language and Culture Research

基  金:广西壮族自治区学位委员会、自治区教育厅学位与研究生教育改革课题(2020JGY2020138)的研究成果。

摘  要:散文是一类形散而神不散、寓意深远、文字精美精炼、富有文采的文学体裁。纽马克翻译思想的核心内容便是交际翻译理论和语义翻译理论。同时,《英译中国现代散文选》是一本不同于教科书的好教科书,为我国很多专家学者研究翻译理论与技巧给予了各种各样的经典范例。为了研究《英译中国现代散文选》的翻译,本文借助于交际翻译理论来进行分析。从而加深人们对散文翻译的认识,弘扬中华民族的文化和精神,促进散文翻译的发展和开拓翻译研究新领域。Prose is a kind of literary genre with scattered forms and profound meanings,exquisite and refined characters and rich literary talent.The core content of Newmark’s translation theory is communicative translation theory and semantic translation theory.Selected Modern Chinese Essays is a good textbook,which has given many experts and scholars in China a variety of classic examples for the study of translation theories and techniques,so as to deepen people’s understanding of prose translation,carry forward the culture and spirit of the Chinese nation,promote the development of prose translation and open up a new field of translation studies.

关 键 词:交际翻译 中国现代散文诗 散文翻译 翻译研究 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象