检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:邓若岚[1] DENG Ruo-lan
机构地区:[1]重庆文理学院外国语学院,重庆永川402160
出 处:《鄂州大学学报》2023年第6期46-48,共3页Journal of Ezhou University
基 金:重庆市教育委员会人文社会科学研究项目(21SKGH225)“中国大学生英语元音产出变异的实证研究”。
摘 要:翻译从本质上而言就是文化的互动过程,不论是对于译者还是对于读者而言,文化的参与都是极其必要的。认知层面是翻译过程四个层面(语言层面、文化层面、认知层面、社会层面)之中最为关键的层面,也是其他三个层面的基础。语境作为语言存在的基础之一,其本身便自然而然的具有认知性,唯有如此,语言才能具备相应的含义和代表相应的文化。文章将语境与认知两个概念合而为一,并从这一视角来审视翻译过程文化参与的必要性及方式,并以此为出发点探讨和合翻译理论的构建。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3