检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]北京外国语大学 [2]对外经济贸易大学 [3]温州商学院
出 处:《中国翻译》2024年第1期108-116,共9页Chinese Translators Journal
基 金:北京外国语大学研究生教育教学改革研究“远程口译专业人才培养探索”、浙江省线下一流课程“商务英语口译”。
摘 要:本文通过对比分析我国翻译岗位招聘广告内容和翻译专业硕士课程设置现状,探讨了翻译专业教育和市场需求之间的衔接程度。研究发现,市场需求更偏向于软技能、职业和工具能力以及交际和文本能力,而人才培养环节更重视翻译知识与实践能力及语言外能力。虽然二者对于翻译实践能力和经验的重视程度较为一致,但在双语能力、行业领域知识、职业道德及素养等方面差异较大。为提高翻译专业教育的质量,建议从翻译核心技能、翻译专业技能和职业素养方面加强人才培养,同时紧密结合市场需求,对课程设置进行调整和完善。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.190.152.109