目的论原则下的文学翻译——以《第一场雪》为例  

在线阅读下载全文

作  者:吴凌云 

机构地区:[1]贵州大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2023年第33期31-35,共5页English Square

摘  要:20世纪70年代,德国的功能翻译学派兴起,而目的论是德国功能派翻译理论中最具代表性的思想之一,它强调翻译时必须以译文的“目的”为出发点。本文中,笔者从目的论和前人研究的角度出发,结合本次翻译研究文学文本《第一场雪》的特点和文学翻译的目的性,阐述了目的论在文学翻译中的应用,并通过实例具体阐述目的论三原则指导下的翻译方法。

关 键 词:目的论 翻译方法 文学翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象