首译两个词 改变一个人  

在线阅读下载全文

作  者:赵盛基 

机构地区:[1]不详

出  处:《保健与生活》2024年第4期56-56,共1页Healthcare & Life

摘  要:1979年,吴季松在法国原子能委员会从事受控热核聚变研究。其间,他偶然接触到一个法语词组“Dévelopmen Susdenable”。经过反复推敲,他成了把这个词翻译为“可持续发展”的第一人。此外,他还将英文“wetland”首译成“湿地”。

关 键 词:反复推敲 受控热核聚变 可持续发展 吴季松 法语 翻译 

分 类 号:H32[语言文字—法语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象