理雅各跨文化阐释中被异化的中国知识  

On the Alienated Chinese Knowledge in James Legge’s Cross-cultural Interpretation

在线阅读下载全文

作  者:闫维康 郑元会[3] Yan Weikang;Zheng Yuanhui(the Faculty of Education in Shaanxi Normal University,Xi’an 710061,China;the School of Foreign Languages in Inner Mongolia University of Science and Technology,Baotou 014010,China;the School of International Studies in Shaanxi Normal University,Xi’an 710061,China)

机构地区:[1]陕西师范大学教育学部 [2]内蒙古科技大学外国语学院 [3]陕西师范大学外国语学院

出  处:《外国语文研究》2024年第1期77-89,共13页Foreign Language and Literature Research

基  金:国家社科基金一般项目“总体国家安全观下内蒙古外语教育中的文化安全问题研究”(项目编号:20XYY009);包头市青年创新人才项目“跨文化形象学视域下汉学家理雅各跨语际实践研究”(项目编号:2023-14)之阶段性研究成果。

摘  要:本文从汉学主义的视角出发,结合理雅各对孔子“不诚”的指控,深入挖掘其在跨文化阐释实践中生产的被异化的知识的内在逻辑——宗教无意识。受无意识的宗教意识形态影响,理雅各生产的被异化的中国知识主要体现在以下三个方面:基督教视角下对孔子思想的解读,以“耶”律“儒”式的比较,以及徘徊于理性和非理性之间的矛盾行为。From the perspective of sinologism,and taking his charge on Confucius of being“insincere”as an example,this paper explores the inner logic of the alienated knowledge produced in James Legge’s practice of cross-cultural interpretation,which was religious unconscious.Under the influence of unconscious religious ideology,the alienated Chinese knowledge produced by James Legge was mainly reflected in the following three aspects:the interpretation of Confucianism from the Christan perspective,the comparison between Confucianism and Christianity performed under the rule of Christian centrism,and the contradiction of being rational and irrational.

关 键 词:汉学主义 理雅各 宗教无意识 异化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] K207.8[历史地理—历史学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象