“传神达意”翻译理论视角下的歌词《此生不换》汉英翻译探析  

A Study on C-E Lyrics Translation from the Perspective of"Conveying the Sense via Transmitting the Spirit"——Taking"Never Change in Life"as Example

在线阅读下载全文

作  者:刘苗苗 王华 Liu Miaomiao;Wang Hua(Shandong University of Science and Technology(Qingdao Campus),Qingdao,Shandong,266590)

机构地区:[1]山东科技大学(青岛校区),山东青岛266590

出  处:《现代英语》2023年第18期80-83,共4页Modern English

摘  要:随着我国音乐领域人才审美水平和演唱水平的不断提高,许多优秀的中国歌曲凭借互联网媒介走出国门,受到外国听众的喜爱,因此歌词翻译对文化传播有着重要意义,具有实际的应用价值。文章以仙剑奇侠传歌曲《此生不换》汉译英为例,浅析“传神达意”理论对歌词翻译的指导作用,并探究了歌词翻译的相关技巧。With the continuous improvement of the aesthetic level and singing level of talents in the field of music in China,many ex-cellent Chinese songs have also gone out of the country by virtue of the medium of the Intermet,and have been favored by foreign listeners,so the translation of lyrics is of great significance to cultural dissemination,which is of practical application value.This paper takes the Chinese-to-English translation of the Chinese Paladin song"Never Change in Life"as an example,analyzes the guiding effect of the theo-ry of"conveying the sense via transmtting the spirit"on the translation of lyrics,and explores the related skills of lyrics translation.

关 键 词:歌词翻译 传神达意 神似 《此生不换》 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象