检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张永中[1]
机构地区:[1]湖北经济学院外国语学院,湖北武汉430205
出 处:《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2024年第3期158-160,共3页Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
基 金:教育部社科规划项目“大中华文库在英国的传播、接受调研及外译机理创新研究”(18YJA740070);湖北省教育厅社科重点项目“《中国文化与文明》丛书西渐得失与国家形象译介传播研究”(21D082)。
摘 要:变译是文化翻译的极致,学界对其在译介传播中的价值认识还不深入。本文首先从理论层面论述变译的时间和空间价值,然后从实践层面以具体的译例,阐释印证变译的时空价值在信息对内对外译介传播中的功效,及其对当前国内高校翻译专业教学的启示,以期对我国的对外译介传播理论研究和实践有所启迪,对我国高校翻译教学的内容结构有所变革,以达提升翻译人才培养质量,增强译才对外译介传播能力及对外讲好中国故事之目的。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117