检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王唯一
机构地区:[1]河北传媒学院研究生院,河北石家庄051430
出 处:《今古文创》2024年第11期110-113,共4页
摘 要:成功的电影片名翻译对于传播中国电影至关重要,提升电影片名翻译质量有助于提升电影传播效果,推动中国电影“走出去”。本文以86部历届百花奖和金鸡奖最佳故事片(1962—2022)及94部奥斯卡最佳影片(1929—2022)的电影片名为研究对象,借助语料分析软件对中西方电影片名进行了详细的数据分析,从英汉语言差异的角度分析中西方电影片名中的实说性与虚用性、动态与静态、表意语言与符号语言等英汉语言差异,并总结分析了中国电影片名常见的英译策略,以期为之后的中国电影片名翻译提供借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7