从拉康镜像理论到文学翻译镜像论  

From Lacan's Mirror Theory to Literary Translation Mirror Theory

在线阅读下载全文

作  者:冯倾城 FENG Qing-cheng

机构地区:[1]澳门大学南国人文研究中心,中国澳门999078

出  处:《太原学院学报(社会科学版)》2024年第3期127-128,共2页Journal of Taiyuan University(Social Science Edition)

摘  要:在拉康的“镜像阶段”理论中,镜中的表象不是客观的形象,而是经过了主体加工之后呈现出的想象性形象,其中充满了误读和创造。文学翻译活动中的译者在翻译时实际上对作者和原文进行了想象性二次创作,译者是原作者的镜像,译文呈现为原文的镜像,相对于作者和原文,译者和译文作为主体在文学翻译这一想象性误认过程中形成了。

关 键 词:文学翻译 镜像阶段 二次创作 想象性 原作者 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象